互联网+粤文化
羊记杂货铺:为你发掘众多有故事的本土文创……
发新帖
详细内容

普通话与白话(粤语)/客家话间的等意转换问题

守根者 发表于 2017-3-25 |3条回复 |2316次浏览

更多
本帖最后由 守根者 于 2017-3-25 02:54 编辑

      假如某人局部小范围皮肤瘙痒,而想徒手止痒,用普通话的词汇无论
是“抓痒”抑或“搔痒”,都是无法精准、贴切地表达用粤语(白话)和客家
话所表达的那个动作及其效果的。恳请高人们用现代标准“汉语”的话语或
词汇给予鄙人等意解释(恕本人未懂粤拼,更怨本人母语上未有充分发挥
造字的权利,而某语却可以随意增、减、改传统汉字,从而配套使用)。
更多
倾汤 发表于 2017-3-25 07:23:43 ( 加好友 |打招呼 |发消息 )
拗痕
回复

使用道具 举报

使君子 发表于 2017-3-25 11:23:44 ( 加好友 |打招呼 |发消息 )
本帖最后由 使君子 于 2017-3-25 11:24 编辑
倾汤 发表于 2017-3-25 07:23
拗痕


守根者老家的粤西白话,“痕”读huoi4。 不应用“拗”,正确写法系 挠
回复

使用道具 举报

守根者 发表于 2017-3-25 12:07:01 ( 加好友 |打招呼 |发消息 )
倾汤 发表于 2017-3-25 07:23
拗痕

本人认为“拗痕”中的“拗”字,尚未能贴切而精准地表达我们徒手止痒时的手指屈曲而做的那个动作(类似于工地上挖泥机挖泥时的那动作),而“拗”字未包括此意。感觉楼下使君子讲得较中肯。
回复

使用道具 举报

发新帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Copyrigh 2016 羊城网 All Rights Reserved.   

回顶部