粤文化,阅观点,悦生活……
街巷探秘:讲古佬带你品味隐藏于羊城老街巷的传奇故事
发新帖
详细内容

《疯狂动物城》,动物社会的乌托邦

五岳倒为轻 发表于 2016-3-9 |0条回复 |1041次浏览

更多
bA4vxUA0Dqrqc3I3oB9cjke2WwkLsDCKwggPfhtn-DqwBAAAowIAAEpQ.jpg


晚饭后去看了电影《疯狂动物城》,出乎意料的好。一直听朋友吹嘘,晚上正好赶上去看。电影非常吸引人,虽然后排的小朋友一直嚷着让她妈妈换台(妈妈很无辜的说:电影院不是咱家开的呀!)。当结尾处飙车的“闪电”摇下车窗的时候,真是再次应了这部电影的主题曲:Try everything。

动物之城

这个城市的名字叫Zootopia,即【动物之城】。这个名字由古希腊语中的ζῶον‘动物’和τόπος‘地方’和成。院线的中文翻译为《疯狂动物城》。所谓“疯狂”只是翻译者子虚乌有的添加而已,这些年国外引进的电影似乎总会被冠以这样的名头,类似“总动员”“惊魂”“疯狂”“奇缘”“特攻队 ”这些字眼,听了太多总让人对这些名头感到审美疲劳。

然而Zootopia却是一部非常好看的电影。有萌得要化的人物,有无比温馨的细节,有让人停不下来的笑点,一个乌托邦式的理想社会,发生着一些在情理之中却非常值得我们反思和体会的事情。肉食与草食,强者和弱者,群体与政治,智慧和理想,爱和友谊。当然,还有那只让人笑得停不下来的“冷”树懒。

QyoDlRROKBzS_fxMC50HZYa1y02Wy1jF1_SvNBhTXtZsAgAAXQEAAEpQ.jpg


动物 ζῶον

古希腊语中将动物称为ζῶον,这个词衍生出了很多英语词汇,比如:动物zoon【动物】、动物学 zoology【动物学】、动物传染病 zoonosis【 动物病症】;动物园为zoological garden【动物研究园】,这个词一般简写为zoo;动物中流行的病症称为epizootic【在动物中间】,对比在人类中流行的病症epidemic【在人们中间】;动物圈称为zoosphere【动物圈】,对比生物圈biosphere、大气层atmosphere、平流层stratosphere;还有各种各样的动物,如太阳虫heliozoan、水螅hydrozoan、苔藓虫polyzoan、原生动物protozoan;以及动物界分类的各种学名,如原生动物门Protozoa、后生动物亚门Metazoa、扁盘动物门Placozoa; 还有地理时期中的各个阶段, 如原生代Proterozoic【生物显现】、古生代Paleozoic【古老生命】、中生代Mesozoic【中古生命】、新生代Cenozoic【新近生命】 等。

y69xtdopaEr93JsOVgcakhmzGxb_C3qZcQlw8H1G6nRxAgAAVwIAAFBO.png


我们知道,夜空中有12个黄道星宫,从春分点开始依次为白羊宫、金牛宫、双子宫、巨蟹宫、狮子宫、室女宫、天秤宫、天蝎宫、人马宫、摩羯宫、宝瓶宫、双鱼宫。这些黄道星宫以动物为主,因此古希腊人将黄道十二宫称为ζωδιακός κύκλος【动物圈】,英语中表示“黄道”的zodiac一词由此而来。

ZGfLOr9twVQaC0UOfJQKsnplRkG4fbpmvU_lO12ZkmbTAwAA6AMAAEpQ.jpg


地方 τόπος

古希腊语的τόπος表示‘地方、处所’之意,也衍生出了不少的英语单词,比如:地形学topography【关于地方描绘的学问】,对比地理学geography【关于大地描绘的学问】、传记biography【关于一生的描述】;地名学toponymy【地方名称】,对比无名氏anonymous【没有名字的】、化名pseudonym【假名】。生物学中将生物群落生长的地方称为biotope【生物之地】,对比生物学biology【关于生物的研究】。

古希腊语的τόπος表示‘地方、处所’,后来大哲人亚里士多德将人们常探讨的话题之处称为τα τοπικά,后者进入英语中,便有了topic“话题”一词。

6eWwzQl8z__v27ILHZmrVddTWgdzTELj7oFjTZEBIcpTAgAAbQIAAFBO.png


16世纪初,托马斯·莫尔在他的著作中虚构了一个理想的完美社会,因为这样的社会不存在于任何地方,他将这个不存在的完美之地称为Utopia【无有之地】,中文将该地以及对应的作品名音译为《乌托邦》。如此完美融洽的社会似乎正是电影Zootopia中所营造和构建的:尊重物种差异,化解天性矛盾,在文明中求取各物种的相互尊重,让每一个个体都有发挥其潜能和实现其理想的可能。这或许正是这个城市被称为Zootopia的一个原因。毕竟若不是与“乌托邦” Utopia形成映射,这个城市完全可以更加直白地称为Zoopolis【动物之城】,难道不是吗?

g8cx3JKMHe_YyNkreTmk2wkSlLr_A6TFTndQu8W7IOOABwAAJAMAAEpQ.jpg


说到这里,如果给这个电影一个更准确的译名,我想肯定会赶跑一堆堆的小朋友们:《动物乌托邦》。

作者:稻草人语/果壳网
更多
发新帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Copyrigh 2016 羊城网 All Rights Reserved.   

回顶部