粤文化,阅观点,悦生活……
街巷探秘:讲古佬带你品味隐藏于羊城老街巷的传奇故事
发新帖
详细内容

正到爆嘅英式粤语,原来仆街系英文嚟嘅!

漫画吧 发表于 2015-9-29 |0条回复 |816次浏览

更多
QQ图片20150929175658.jpg


1.唱錢:Change(貨幣找換)
當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店)。

例句:下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!

2.符碌:Fluke(棒球術語:僥倖擊中)
「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。

例句:臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!

3.老粒:Rob(搶劫)
90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」。

例句:咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!

4.蝦碌:HardLuck(惡運倒霉)
蝦碌泛指拍電影時的NG片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「HardLuck」,行衰運所以蝦碌!

例句:唔好意思,一時蝦碌,將你個masterfiledelete咗!你要重新再打過呀!

5.花臣:Fashion(新款式)
80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,「花臣」來自英文「Fashion」。

例句:哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!

6.薯嘜:Schmuck(笨人)
讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。

例句:嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!

7.仆街:Poorguy(粗劣的人)
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poorguy」。「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。

例句:呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!

8.蛇quare:Scare(驚嚇、恐懼)
「蛇quare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇quare」來自英文「Scare」。

例句:你唔好咁蛇quare啦!乜都自己嚇自己一餐!

9.疴畢甩:疴blood(疴血)
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!

例句:吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!

10.派頭:Pride(自豪、威風)
70年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。

例句:佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!

11.茄呢啡:Carefree(臨時演員)這些演員不需太注重。

12.泊:Park汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。

13.索:Sharp(明艷奪目)「條女好索!」=「條女好Sharp!」

14.發蹄騰:Frightened(好驚)

15.四萬:Smile(E起棚牙)

16.有D啤:Depressed(無心機,唔做野)

17.唔駛頻能:Panic(唔駛忙亂)

18.爆格:Burgary(入屋盗竊)

19.喊到飛呢發辣:FullyFlates(喊得好凄凉)

20.唔信我丙你:Punch(信唔信我打你)

21.好多拗叫:Argue(好多爭執)

22.好木獨:Moody(無心機,唔出聲)

23.吽吽豆豆:OutOfOrder(行為失控/不正常)
更多
发新帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Copyrigh 2016 羊城网 All Rights Reserved.   

回顶部